dimanche 17 juillet 2016

La Muralla de Nicolas Guillén...

Voici un poème de Nicolàs Guillén, écrivain cubain (10 juillet 1902- 16 juillet 1989) disparu il y a 27 ans... Toujours actuel dans notre contexte désastreux, ce texte que nous avons appris il y a très longtemps en cours d'espagnol au lycée est une belle invitation à la paix, à l'union, à la fraternité...
Cela va sans dire, nous aimons cette poésie que nous vous proposons ici, en version originale et traduite.

Nicolàs Guillén
10 juillet 1902- 16 juillet 1989

La Muralla

Para hacer esta muralla,
tráiganme todas las manos:
Los negros, su manos negras,
los blancos, sus blancas manos.
Ay,
una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte,
desde el monte hasta la playa, bien,
allá sobre el horizonte.

¡Tun, tun!
¿Quién es?
Una rosa y un clavel...
¡Abre la muralla!
¡Tun, tun!
¿Quién es?
El sable del coronel...
¡Cierra la muralla!
¡Tun, tun!
¿Quién es?
La paloma y el laurel...
¡Abre la muralla!
¡Tun, tun!
¿Quién es?
El alacrán y el ciempiés...
¡Cierra la muralla!

Al corazón del amigo,
Abre la muralla;
Al veneno y al puñal,
Cierra la muralla;
Al mirto y la yerbabuena,
Abre la muralla;
Al diente de la serpiente,
Cierra la muralla;
Al ruiseñor en la flor,
Abre la muralla...

Alcemos una muralla
Juntando todas las manos;
los negros, sus manos negras,
los blancos, sus blancas manos.
Una muralla que vaya
Desde la playa hasta el monte,
Desde el monte hasta la playa, bien,
Allá sobre el horizonte...

La Muraille
Pour bâtir cette muraille
Que l’on m’apporte toutes les mains:
Les noirs leurs mains noires
Les blancs leurs blanches mains.
Une muraille qui aille
De la plage jusqu’à la montagne,
De la montagne jusqu’à la plage,
Là-bas, au-delà de l’horizon.
Ay
– Toc, toc, qui est-ce?
– Une rose et un oeillet…
- Ouvre la muraille!
– Toc, toc, qui est-ce?
– Le sabre du colonel…
- Ferme la muraille!
– Toc, toc, qui est-ce?
– La colombe et le laurier…
- Ouvre la muraille!
– Toc, toc, qui est-ce?
– Le ver et le mille-pattes…
- Ferme la muraille!

Au coeur de l’ami,
Ouvre la muraille!
Au poison et au poignard,
Ferme la muraille!
A la mirte et à la menthe,
Ouvre la muraille!
A la dent du serpent,
Ferme la muraille!
Au rossignol perché sur la fleur,
Ouvre la muraille!

Dressons cette muraille
En joignant toutes les mains,
Les noirs leurs mains noires
Les blancs leurs blanches mains.
Une muraille qui aille
De la plage jusqu’à la montagne,
De la montagne jusqu’à la plage,
Au-delà de l’horizon.

The wall

For us to build this wall,
Bring me all the hands:
The black their hands black,
The white their hands white.
Ay,
A wall that stretches
From the beach to the mountain,
From the mountain to the beach,
There over the horizon.
- Knock, knock!
- Who’s there?
- A rose and a carnation
- Open the wall!
- Knock, knock!
- Who’s there?
- The colonel’s saber
- Close the wall!
- Knock, knock!
- Who’s there?
- The pigeon and the laurel
- Open the wall!
- Knock, knock!
- Who’s there?
- The scorpion and the centipede
- Close the wall!

To the heart of a friend,
Open the wall !
To the poison and the dagger,
Close the wall !
To the myrtle and mint,
Open the wall !
To the snake’s teeth,
Close the wall !
To the nightingale in the flower,
Open the wall.
 
Let us raise a wall
Putting together all the hands
The black, their hands black,
The white, their white hands.
A wall that stretches
From the beach to the mountain,
From the mountain to the beach,
There over the horizon.

LA MURAGLIA

Per fare questa muraglia
Portatemi tutte le mani
Portatemi tutte le mani
I neri le loro mani nere
I bianchi le loro mani bianche

Una muraglia che vada
Dalla spiaggia fino al monte
Dalla spiaggia fino al monte
Dal monte fino alla spiaggia
Lassù sopra l'orizzonte
Ay

- Toc toc! Chi è?
- Una rosa e un garofano
- Apri la muraglia

- Toc toc! Chi è?
- La sciabola del colonnello
- Chiudi la muraglia

- Toc toc! Chi è?
- La colomba e l'alloro
- Apri la muraglia

- Toc toc! Chi è?
- Lo scorpione e il centopiedi
- Chiudi la muraglia.

Per il cuore dell'amico
Apri la muraglia !
Per il veleno e il pugnale
Chiudi la muraglia !
Per il mirto e per la menta
Apri la muraglia !
Per il dente del serpente
Chiudi la muraglia !
Per l'usignolo ed il fiore
Apri la muraglia.

Innalziamo una muraglia
Unendo tutte le mani
Unendo tutte le mani
I neri le loro mani nere
I bianchi le loro mani bianche

Una muraglia che vada
Dalla spiaggia fino al monte
Dalla spiaggia fino al monte
Dal ponte fino alla spiaggia
Lassù sopra l'orizzonte.

Féérique soirée...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire